Agenzia di traduzioni «PROFI» realizza le traduzioni professionali dei testi di qualunque volume, complessità e tematica.
Voi potete ordinare:
traduzione di documentazione tecnica e di manuali di servizio dei macchinari e impianti diversi;
traduzione di corrispondenza commerciale e privata;
traduzioni economiche, legali, finanziari e commerciali, scientifiche;
traduzione di prodotti pubblicitari;
traduzione di documenti per un viaggio all’estero.
Ordini di traduzione sono accettati sui supporti elettronici e cartari in forma di testi, disegni, tavole, fotocopie di documenti, disegni tecnici. Noi rendiamo le traduzioni realizzate nel formato che vi conviene.
Una squadra di specialisti qualificati compresi traduttori, redatorri e nativi nel paese di origine lavora al vostro testo.
Durante la traduzione di un testo strettamente specializzato, c’è un esperto che aderisce al lavoro e controlla la correttezza della terminologia professionale impiegata.
Voi potete ordinare:
Ordini di traduzione sono accettati sui supporti elettronici e cartari in forma di testi, disegni, tavole, fotocopie di documenti, disegni tecnici. Noi rendiamo le traduzioni realizzate nel formato che vi conviene.
Una squadra di specialisti qualificati compresi traduttori, redatorri e nativi nel paese di origine lavora al vostro testo.
Durante la traduzione di un testo strettamente specializzato, c’è un esperto che aderisce al lavoro e controlla la correttezza della terminologia professionale impiegata.
Agenzia di traduzioni «PROFI» offre ai clienti servizi di interpretazione professionale (consecutiva e simultanea) nei diversi campi di attività.
L’interpretazione è necessaria all’incontro dei partner stranieri, durante le trattative d'affari, le conversazioni, i viaggi all’estero.
L’esperienza d’interpretazione è molto necessaria e richiede la preparazione preliminare, speciale e seria. Dunque, è auspicabile che ogni interprete prenda cognizione dei documenti di trattative o di conversazioni in anticipo.
L’interpretazione è necessaria all’incontro dei partner stranieri, durante le trattative d'affari, le conversazioni, i viaggi all’estero.
L’esperienza d’interpretazione è molto necessaria e richiede la preparazione preliminare, speciale e seria. Dunque, è auspicabile che ogni interprete prenda cognizione dei documenti di trattative o di conversazioni in anticipo.
La redazione dei testi è effettuata dai nativi nel paese di origine per conservare la cultura nazionale e il colore della lingua di origine.
La correzione della terminologia è effettuata dai specialisti e professionisti nei diversi campi di attività.
La correzione della terminologia è effettuata dai specialisti e professionisti nei diversi campi di attività.
Autenticazione notarile dei documenti
1. Autenticazione notarile ordinaria:
L’autenticazione notarile delle traduzioni dei documenti da presentare agli organi ufficiali della Russia.
2. Apostille:
E la procedura della legalizzazione e della formalizzazione dei documenti che sono preparati per la presentazione nei paesi partecipanti alla Convenzione dell’Aia.
Apostille attesta l’autenticità di una firma, la qualità di una persona firmante un documento e in caso di necessità, l’autenticità di un sigillo o di un timbro apposti sul documento.
L’autenticazione notarile delle traduzioni dei documenti da presentare agli organi ufficiali della Russia.
2. Apostille:
E la procedura della legalizzazione e della formalizzazione dei documenti che sono preparati per la presentazione nei paesi partecipanti alla Convenzione dell’Aia.
Apostille attesta l’autenticità di una firma, la qualità di una persona firmante un documento e in caso di necessità, l’autenticità di un sigillo o di un timbro apposti sul documento.