Das Übersetzungsbüro "Profi" erfüllt die professionellen schriftlichen Übersetzungen der Texte des beliebigen Umfanges, der Kompliziertheit und der Thematik.
Sie können bei uns bestellen:
Die Übersetzung der technischen Dokumentation und der Betriebsanweisungen verschiedener Ausrüstung;
Die Übersetzung der geschäftlichen und persönlichen Korrespondenz;
Die Übersetzung der wirtschaftlichen, juristischen, finanziellen, wissenschaftlichen Literatur;
Die Übersetzung der Werbeproduktion;
Die Übersetzung der Dokumente für die Ausreise ins Ausland.
Wir nehmen den Auftrag der Übersetzung auf den elektronischen und Papierträger in Form von den Texten, den Zeichnungen, der Tabellen, der Kopien der Dokumente entgegen. Nach der Übersetzung geben wir die erfüllte Bestellung in jener Art, die für Sie bequem ist.
Am Text arbeiten die sachkundigen Personen, unter anderem der Übersetzer, der Redakteur und der Muttersprachler.
Beim Übersetzen des engspezialisierten Textes arbeitet auch der Experte für die richtige Wiedergabe der professionellen Terminologie.
Sie können bei uns bestellen:
Wir nehmen den Auftrag der Übersetzung auf den elektronischen und Papierträger in Form von den Texten, den Zeichnungen, der Tabellen, der Kopien der Dokumente entgegen. Nach der Übersetzung geben wir die erfüllte Bestellung in jener Art, die für Sie bequem ist.
Am Text arbeiten die sachkundigen Personen, unter anderem der Übersetzer, der Redakteur und der Muttersprachler.
Beim Übersetzen des engspezialisierten Textes arbeitet auch der Experte für die richtige Wiedergabe der professionellen Terminologie.
Das Übersetzungsbüro Profi erstellt die Dienstleistungen auf dem Gebiet des professionellen Konsekutivdolmetschens und der Synchronübersetzung in verschiedenen Tätigkeitsbereichen.
Die Dolmetschung ist auf solchen Veranstaltungen, wie das Treffen mit den ausländischen Partnern, die Geschäftsverhandlungen, die Unterredung, die Auslandsreisen notwendig.
Die Übersetzungsfertigkeiten sind bei der Dolmetschung sehr wichtig und fordern die spezielle vorläufige Vorbereitung. Deshalb, ist es besser, den Dolmetscher mit den Materialien der Verhandlungen oder der Unterredung im Voraus bekannt zu machen.
Die Dolmetschung ist auf solchen Veranstaltungen, wie das Treffen mit den ausländischen Partnern, die Geschäftsverhandlungen, die Unterredung, die Auslandsreisen notwendig.
Die Übersetzungsfertigkeiten sind bei der Dolmetschung sehr wichtig und fordern die spezielle vorläufige Vorbereitung. Deshalb, ist es besser, den Dolmetscher mit den Materialien der Verhandlungen oder der Unterredung im Voraus bekannt zu machen.
Das Redigieren der Texte machen die Muttersprachler für die Erhaltung der nationalen Kultur und des Kolorits in der Zielsprache.
Die Korrektur der Terminologie machen die Spezialisten in verschiedenen Tätigkeitsbereichen.
Die Korrektur der Terminologie machen die Spezialisten in verschiedenen Tätigkeitsbereichen.
Notarielle Beglaubigung der Unterlagen ...
1. Die notarielle Beglaubigung:
Die Beglaubigung der Übersetzungen beim Notar für ihre Vorlegung bei den russischen amtlichen Organen.
2. Die Apostille:
Die Apostille ist eine Beglaubigungsform im Internationalen Urkundenverkehr. Sie wird im Rechtsverkehr zwischen jenen Staaten verwendet, die Mitglieder des multilateralen Haager Übereinkommens zur Befreiung öffentlicher Urkunden von der diplomatischen Beglaubigung oder Legalisation sind.
Sie bestätigt die Echtheit der Unterschrift, die Eigenschaft, in welcher der Unterzeichner gehandelt hat, und gegebenenfalls die Echtheit des Siegels oder Stempels, mit dem die Urkunde versehen ist.
Die Beglaubigung der Übersetzungen beim Notar für ihre Vorlegung bei den russischen amtlichen Organen.
2. Die Apostille:
Die Apostille ist eine Beglaubigungsform im Internationalen Urkundenverkehr. Sie wird im Rechtsverkehr zwischen jenen Staaten verwendet, die Mitglieder des multilateralen Haager Übereinkommens zur Befreiung öffentlicher Urkunden von der diplomatischen Beglaubigung oder Legalisation sind.
Sie bestätigt die Echtheit der Unterschrift, die Eigenschaft, in welcher der Unterzeichner gehandelt hat, und gegebenenfalls die Echtheit des Siegels oder Stempels, mit dem die Urkunde versehen ist.